Gratis nieuwsbrief Over het Cantate Koor Repertoire Agenda en mededelingen Kennismaken Lid worden van het koor Vragen Internet links over koren Terugblik/ archief Homepagina Cantatekoor Adressen, email enz.

2 december 2011

Het Requiem van Fauré
(met dank aan Theo van Dijk, PR-commissie van het Cantate Koor)

Tekst: klik hier

Gabriel Fauré (1845-1924)

Gabriel Fauré was een van de belangrijkste Franse componisten van zijn generatie, samen met zijn jongere tijdgenoten Debussy en Ravel.

Fauré studeerde onder meer bij Saint-Saëns aan de kerkmuziekschool in Parijs, waarna hij organist werd in Rennes en later in verschillende Parijse kerken. In 1897 werd hij docent compositie aan het Nationale Conservatorium in Parijs en in 1905 werd hij directeur van dit instituut. Maurice Ravel was een leerling van hem.

Fauré is bekend vanwege zijn pianomuziek en kamermuziek. Tevens heeft hij de Franse religieuze muziek vernieuwd.


In zijn composities zocht hij naar evenwicht tussen zijn romantische gevoeligheid en de strenge compositieregels, om te komen tot een eigen stijl, een compromis tussen muzikale taal en vormgeving. Zijn muziek is vooral ingetogen en fijnzinnig.

In de periode dat Fauré verbonden was aan de Parijse Madeleinekerk, eerst als koordirigent, daarna als organist, schreef hij zijn Requiem (1888). Het behoort tot zijn meest uitgevoerde werk. De compositie is opgebouwd rond het bekende Pie Jesu. Bij de keuze van de teksten voor zijn dodenmis liet Fauré de hardste woorden weg (zoals het Dies irae). Zijn opvattingen over de dood waren hoopvol: ‘Het is een vreugdevolle bevrijding, een verlangen naar geluk aan de andere kant van het graf, eerder dan een pijnlijke ervaring.’ Deze harmonieuze toon van rust en vrede is in zijn Requiem duidelijk merkbaar.

In de versie uit 1893 heeft Fauré zijn oerversie uit 1888 uitgebreid met het Offertorium en het Libera me. Tevens voegde hij enkele instrumenten toe. De derde versie voor groot orkest verscheen in 1900.

Meer over het Requiem van Fauré in Wikipedia

Requiem opus 48 (versie 1893) voor sopraan, bariton, koor en orkest

Introïtus en Kyrie

Requiem eternam dona eis, Domine:
et lux perpetua luceat eis.
Te decet hymnus, Deus, in Sion:
et tibi reddetur votum in Jerusalem.


Exaudi orationem meam,
ad te omnis caro veniet.
Kyrie eleison.
Christe eleison.
Kyrie eleison.

Geef hen de eeuwige rust, Heer,
en het eeuwige licht verlichte hen.
U, God, komt een loflied in Sion toe,
en U zal een gelofte afgelegd worden in Jeruzalem.

Verhoor mijn gebed,
tot U kome alle vlees.
Heer, ontferm U over ons.
Christus, ontferm U over ons.
Heer, ontferm U over ons.

Offertorium

koor

O Domine Jesu Christe, Rex gloriae,
libera animas defunctorum de poenis inferni, et de profundo lacu:


O Domine Jesu Christe, Rex gloriae,
libera animas defunctorum de ore leonis, ne absorbeat tartarus: O Domine Jesu Christe, Rex gloriae, ne cadant in obscurum.

bariton

 

Heer Jezus Christus, Koning der heer-lijkheid, bevrijd de zielen van alle gelo-vige overledenen van de straffen van de hel en van de diepe afgrond.

Heer Jezus Christus, Koning der heer-lijkheid, bevrijd hen uit de muil van de leeuw, opdat de onderwereld hen niet verslinde en zij niet in de duisternis vallen.

Hostias et preces tibi Domine laudis offerimus: tu suscipe pro animabus illis, quarum hodie memoriam facimus.

Fac eas, Domine, de morte transire ad vitam.

Quam olim Abrahae promisisti, et semini eius.

koor

O Domine Jesu Christe, Rex gloriae,
libera animas defunctorum de poenis inferni, et de profundo lacu:
ne cadant in obscurum.

Amen

Offeranden en gebeden van lof brengen wij U, Heer. Neem ze aan voor de zielen van hen die wij vandaag gedenken.

Laat hen, Heer, van de dood overgaan naar het leven.
Zoals Gij voorheen aan Abraham be-loofd hebt en aan zijn nageslacht.


Heer Jezus Christus, Koning der heerlijkheid, bevrijd de zielen van alle gelovige overledenen van de straffen van de hel en van de diepe afgrond; en laat hen niet in de duisternis vallen.

Amen

Sanctus

Sanctus, Sanctus, Sanctus,
Sanctus Dominus Deus Sabaoth,
Pleni sunt coeli et terra, gloria tua. Hosanna in excelsis. Sanctus.

Heilig de Heer, de God der hemelse heerscharen.
Vol zijn hemel en aarde van uw heerlijkheid. Hosanna in de hoge.

Pie Jesu

sopraan

 

Pie Jesu Domine, dona eis requiem sempiternam
.
O lieve Heer Jezus, geef hen eeuwige rust.
Agnus Dei

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem.

Lam Gods, dat de zonden van de wereld wegneemt, geef hen rust.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem sempiternam.

Lam Gods, dat de zonden van de wereld wegneemt, geef hen rust.

Lam Gods, dat de zonden van de wereld wegneemt, geef hen eeuwige rust.

Communio

Lux aeterna luceat eis, Domine:
Cum sanctis tuis in aeternum, quia pius es.

Requiem eternam dona eis Domine:

et lux perpetua luceat eis.

Het eeuwige licht verlichte hen, Heer: Met Uw heiligen in de eeuwigheid , omdat Gij vroom zijt.

Geef hen de eeuwige rust, Heer,

en het eeuwige licht verlichte hen.

Libera me

bariton

 

Libera me, Domine, de morte aeterna,
in die illa tremenda:

Quando caeli movendi sunt et terra: dum veneris judicare saeculum per ignem.

Bevrijd mij, Heer, van de eeuwige dood op die verschrikkelijke dag,

wanneer de hemelen moeten wankelen en de aarde, wanneer U de wereld zult komen oordelen met vuur.

koor

Tremens factus sum ego et timeo,
dum discussio venerit, atque ventura ira.

Dies illa, dies irae, calamitatis et miseriae, dies magna et amara valde.

Requiem aeternam dona eis Domine,
et lux perpetua luceat eis.

Libera me, Domine, de morte aeterna,
in die illa tremenda:

Quando caeli movendi sunt et terra:
dum veneris judicare saeculum per ignem.

bariton en koor

Libera me, Domine de morte aeterna.

 

Bang ben ik geworden en ik vrees, wanneer de beoordeling zal komen en de toorn nabij is.

Die dag, dag van toorn, van rampspoed en ellende, grote en zeer bittere dag.

Geef hen eeuwige rust, Heer,
en het eeuwige licht verlichte hen.

Bevrijd mij, Heer, van de eeuwige dood op die verschrikkelijke dag,

Wanneer de hemelen moeten wankelen en de aarde, wanneer U de wereld zult komen oordelen met vuur.


Bevrijd mij, Heer, van de eeuwige dood.

In paradisum

In paradisum deducant (te) angeli:
in tuo adventu suscipiant te martyres,
et perducant te in civitatem sanctam Jerusalem.

Mogen de engelen u bij Uw komst het paradijs binnenleiden, en de martelaren u gunstig ontvangen, en u brengen naar de heilige stad Jeruzalem.

Chorus angelorum te suscipiat,
et cum Lazaro quondam paupere aeternam habeas requiem.
Moge het engelenkoor u opnemen,
en moge u, evenals Lazarus, ooit zo arm, eeuwige rust hebben.